==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲ།
འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ།
ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ན་ཡ་པྲ་ཤྣ་ཀཱ་རི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཉི་མ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་མུན་པ་མང་པོ་མི་བཟད་པ་བསལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་བ་ཉི་མ་ཐེ་ཚོམ་གྱི། །མུན་འཇོམས་ཡུན་རིངས་ཕྱག་འཚལ་ནས། །འདུལ་བ་ལས་ནི་ལེགས་བཏུས་ཏེ། །དྲི་བ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་བཤད། །གང་ཞིག་འདུལ་བ་ལ་བརྙས་ཞིང། །དེ་རིག་པ་ལ་རྣམ་སྨོད་པ། །བདག་ཉིད་ལ་ཡང་སྙེམས་འཆང་བ། །དེ་ཡི་ཆེད་དུ་འདི་བརྗོད་དོ། །སེམས་ཅན་མི་ཡི་འགྲོ་བ་ཡིན། །བར་ཆད་རྣམས་ཀྱང་སྤངས་པ་ལ། །སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པར་གསུངས་པ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་བསྒྲིམས་ཏེ་སྨྲོས། །ཕ་མ་ཆེད་དུ་བསམས་གསོད་དང༌། །དགེ་སློང་མ་ནི་སུན་ཕྱུང་དང༌། །དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱེད་སྡོམ་པ་ཡི། །ཞིང་དུ་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །སྔོན་དུ་ཕམ་པ་བྱས་གྱུར་ལ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ། །བསྙེན་རྫོགས་གསོལ་བ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་འཆགས་འགྱུར་སྨྲོས། །བསམ་པ་ཐག་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །ཕྱིར་སྤོང་བར་ནི་བྱེད་པ་ལ། །སྡོམ་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བ། །ཅི་ཕྱིར་འདི་ལ་ལན་བརྗོད་ཅིག །སྔོན་དུ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ལེགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །འཁྲིག་པ་བསྟེན་བ་བྱས་ནས་ཕྱིས། །ཅི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མིང་མི་འདོར། །གང་
ཞིག་དགེ་སློང་ཉིད་གནས་ཤིང༌། །འདོད་པ་ལ་ཡང་སྟེན་བྱེད་པ། །དེ་ལ་མཐར་མ་གསུངས་ཅི་ཕྱིར། །དྲི་ཡིས་དེ་ནི་བདག་ལ་སྨྲོས། །དགེ་སློང་གཅིག་པུ་ཟླ་མེད་པར། །གནས་ན་འདུག་པར་གྱུར་པ་ལ། །ཕས་ཕམ་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །སྡོམ་བརྩོན་སོམས་ཏེ་སྨྲ་བར་གྱིས། །གང་གིས་ཡན་ལག་ལྔ་ལྡན་པས། །གཞན་གྱི་ནོར་ནི་བརྐུ་བྱས་པས། །དེ་ལ་ཕམ་པར་མ་གསུངས་པ། །དེ་ནི་ཅི་ཕྱིར་གསལ་བར་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་བློ་ལྡན་གང་ཞིག་གིས། །གཞན་རྫས་འགྲང་འདས་བརྐུས་པ་དེ། །ཅི་ཕྱིར་ཕམ་པར་མ་གསུངས་པ། །དེ་ནི་བདག་ལ་མྱུར་དུ་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་རིན་ཐང་ཚང་བ་ཡི། །ཡོ་བྱད་གནས་ནས་མ་སྤངས་པར། །མཐར་འགྱུར་བ་ནི་ཅི་ཕྱིར་ཀྱེ། །བདག་ལ་ངེས་པར་ལེགས་པར་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་རྐུ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །མ་བྱིན་གནས་ནས་སྤགས་པ་ལ། །ཕས་ཕམ་མི་གསུང་ཇི་ལྟ་བུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་རྒྱུ་སྨྲོས་ཤིག །དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པ་ཡིས། །མ་བྱིན་ཡན་ལག་ལྔ་ལྡན་པར། །བརྐུས་ན་ལྟུང་བ་མེད་གསུངས་

【汉语翻译】
《律问偈》 善友
《律问偈》
善友
印度语：Vinayapraśnakārikā。
藏语：《律问偈》。
向遍知之日消除众多难忍的疑惑黑暗顶礼！
胜者日轮除疑惑，长时顶礼已，从律中善集，宣说一切问题之精选。
何者轻蔑于律藏，彼亦诽谤于正理，于自身亦怀骄慢者，为此之故而宣说此。
众生乃人之行境，亦已舍弃诸障碍，然说律仪不生起，如何请慎重说。
特意思念杀父母，以及驱逐比丘尼，僧伽分裂律仪之，田地所说为何如？
先前已作失败事，对比丘众极谨慎，圆满比丘之祈请，于彼如何能生起，请说。
以决断之心于三宝，作抛弃之事者，律仪不生不起者，为此请回答。
先前以事业之仪轨，已善作圆满比丘，之后行淫事，为何不舍比丘名？
何者安住于比丘，亦复耽著于欲乐，于彼未说断灭为何？以问题请对我宣说。
比丘一人无伴侣，若住于处而成者，如何成为他胜处？持律精勤者请思索而说。
何者以具足五支者，盗取他人之财物，于彼未说为他胜，彼为何请明说。
持律精勤具慧者，盗取他人已过之物，为何未说为他胜处？彼请速对我宣说。
持律精勤具价值，器具未从处所舍，为何成为断灭耶？请 निश्चित对我善说。
持律精勤以盗心，未予取从处所移，为何不说为他胜？汝请对我说理由。
具戒律之比丘，未予取具足五支者，盗取说无罪

【英语翻译】
The Vinaya Questions in Verse: Kalyanamitra
The Vinaya Questions in Verse
Kalyanamitra
In Indian language: Vinayapraśnakārikā.
In Tibetan: The Vinaya Questions in Verse. I prostrate to the sun of omniscience, which dispels the many unbearable darknesses of doubt!
Victorious sun, dispelling doubt, Having prostrated for a long time, From the Vinaya, having well gathered, I will explain the essence gathered from all questions.
Whoever despises the Vinaya, And also reviles the right reasoning, And also holds pride in himself, For the sake of that, this is spoken.
Sentient beings are the realm of humans, And also having abandoned all obstacles, It is said that vows do not arise, How is it? Please speak carefully.
Intentionally thinking of killing parents, And expelling a Bhikshuni, And causing division in the Sangha, How is it said to be a field of vows?
Having previously committed defeat, And being very careful with the Bhikshus, Whatever is the request for full ordination, How can it arise in that? Please speak.
With a determined mind, the Three Jewels, To do the act of abandoning, The vows do not arise, Why is this? Please answer.
Previously, with the ritual of action, Having well performed the full ordination, Afterwards, having engaged in sexual activity, Why does he not abandon the name of Bhikshu?
Whoever abides as a Bhikshu, And also relies on desire, Why is annihilation not spoken of for him? Please speak to me with a question.
If a Bhikshu is alone, without a companion, If he dwells in a place and becomes, How does he become defeated? The diligent in vows, please contemplate and speak.
Whoever, possessing five limbs, Steals the wealth of others, It is not said to be defeated for him, Why is that? Please speak clearly.
Whoever is diligent in vows and intelligent, Steals the past possessions of others, Why is it not said to be defeated? Please speak to me quickly.
Diligent in vows, possessing value, Without abandoning the implements from the place, Why does it become annihilation? Please speak well to me with certainty.
Diligent in vows, with a stealing mind, Taking what is not given from the place, Why is it not said to be defeated? Please tell me the reason.
A Bhikshu possessing morality, Taking what is not given, possessing five limbs, It is said that there is no transgression if he steals.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ། །ཅི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །དུད་འགྲོའི་མངལ་ན་གནས་པ་ཡི། །བུ་ནི་གསད་སེམས་ཀྱིས་བསད་ན། །ཐུབ་པ་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པ་ཡིས། །ཕམ་འགྱུར་གསུངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །སྡོམ་བརྩོན་གསད་པའི་སེམས་ལྡན་གྱིས། །མི་ཡི་མངལ་ནས་ལྟུང་བྱེད་པ། །ཕམ་བྱེད་མིན་གསུངས་ཇི་ལྟ་བུ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་མཐུ་ཡོད་སྨྲོས། །ཕམ་བསམས་བཞིན་གསད་པ་ལ། །ཕམ་འགྱུར་མིན་ཞིང་མནར་མེད་པའང༌། མིན་ཞེས་གསུངས་པ་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །དེ་དྲིས་བདག་གི་མདུན་དུ་སྨྲོས། བརྡ་ཕྲད་མདུན་དུ་བདག་སངས་རྒྱས། །དགྲ་བཅོམ་སྟོན་པ་ཞེས་སྨྲས་པ། །ཕམ་པར་མ་གསུངས་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །ཁོ་བོ་དོན་དུ་གཉེར་གྱིས་སྨོས། །ཁྱོད་འབྲས་ཐོབ་ཅེས་དེ་སྐད་འདྲིས། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསལ་སྨྲས་ན། །ཕམ་འགྱུར་བྱེད་པ་ཡིན་གསུངས་པ། །ཅི་ཕྱིར་དོན་བཞིན་སྨྲ་བར་གྱིས། །བརྡ་ཕྲད་པ་ཡི་མིའི་མདུན་དུ། །འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་སྨྲས་པ། །དེ་ཉིད་གཟིགས་པས་མཐར་འགྱུར་བ། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་གསུངས་པ་ཡིན། །དགེ་སློང་འབྲས་ཅིག་སྨྲ་བྱ་ལས། །གལ་ཏེ་
འབྲས་བུ་གཞན་སྨྲས་ན། །མཐར་འགྱུར་བྱེད་པ་མིན་གསུངས་པ། །ཅི་ཕྱིར་རྒྱུ་འདི་སྨྲ་བར་གྱིས། །འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས་ལེའུ་དང་པོའོ།། །།ཡན་ལག་བཅུ་ལྡན་འབྱིན་བྱེད་པ། །དགེ་འདུན་ལྷག་མ་བྱེད་པ་ཞེས། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་མ་གསུངས་པ།། ཇི་ལྟར་རྒྱུ་ནི་བདག་མདུན་སྨྲོས། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་མཚུངས་ལྡན་པའི། །སེམས་ཀྱིས་བུད་མེད་བཟོད་པ་ལ། །རེག་པ་དགེ་འདུན་ལྷག་མ་ཞེས། །ཐུབ་པས་མ་གསུངས་ཇི་ལྟ་བུ། །སྡོམ་བརྩོན་བསམས་བཞིན་དགེ་འདུན་གྱི། །ལྷག་མ་བྱས་ནས་ཆོ་ག་བཞིན། །བཤགས་པ་ལ་སོགས་མ་བྱས་པར། །ངག་གསུང་ཅི་ཕྱིར་ངེས་པར་སྨྲོས། །གང་ཟག་གཅིག་ལ་སྤོ་བ་དང༌། །སྤྱད་པ་ཉིད་དེ་བཞིན་པོ་དག །གང་གིས་སྲིད་པར་སྨྲ་བར་གྱིས། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་རང་གི་གོས། །རབ་ཏུ་མང་པོ་མ་བསྔོས་ཤིང༌། །བྱིན་མ་བརླབས་པར་འཆང་ཡང་ནི། །དྲི་མ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་བཞེད། །ཐ་དད་གནས་ནི་སྤངས་པའི་གནས། །གཅིག་ན་གནས་པའི་དགེ་སློང་ལ། །འབྲེལ་བའི་དྲི་མས་དྲི་མ་དང༌། །བཅས་པར་གྱུར་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཟླ་བས་སྤང་གོས་དགེ་སློང་གིས། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་མ་སྤངས་ན། །ཅི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་མེད་པ་ཞེས། །གསུངས་པ་དྲི་ཡིས་གསལ་བར་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་ཅན་ནི་ཕ་མ་ལས། །ཆོས་གོས་རུང་བ་བླངས་བྱས་ནས། །ཅི་ཕྱིར་སྤངས་པའི་ཉེས་པ་ཡིས། །དྲི་མ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་གསུངས། །ཞག་བདུན་པ་ཡི་སྨན་དག་ནི། །ཇི་ས

【汉语翻译】
པ། 为什么你会有疑惑？如果杀害了住在畜生胎中的孩子，能仁（释迦牟尼佛）以其遍知，为何说会犯根本堕罪？持戒者以杀心，使人从胎中堕落，为何又说不会犯根本堕罪？如果说你有神通，对于明知故犯的杀害，为何又说不会犯根本堕罪，也不会堕入无间地狱？问这些，请你在我面前说。在表达之前，如果我说我是佛，是阿罗汉，是导师，为何又不说会犯根本堕罪？我为了利益而说，你询问是否已证得果位，如果我明确回答“是的”，为何又说会犯根本堕罪？为什么要做如实之语？在表达者面前，如果说了四种果位，为何又说因为他看到了，所以会堕落？比丘不应该说一种果位，如果说了其他的果位，为何又说不会堕落？请说出这样说的原因。这是《律经问答》的第一品。具备十种条件而驱逐，说这是僧残罪，善逝（佛）没有这样说，请在我面前说出原因。以贪欲等烦恼相应的心，对于妇女的忍辱，触摸是僧残罪，能仁（释迦牟尼佛）为何没有这样说？持戒者如果明知故犯僧残罪，却没有按照仪轨，进行忏悔等，请你务必说出原因。将（罪过）转移给一个人，以及使用（物品），那些如是者，请说出谁会相信？终身自己的衣服，没有广泛地布施，也没有加持，即使穿着，为何会认为没有罪过？不同的住所是舍弃之处，对于住在一个住所的比丘，相关的罪垢，以及被制定的罪过，会变成什么样？如果月布（一种布料）做的舍弃之衣，比丘终身没有舍弃，为何又说没有堕罪？请用提问来明确说明。持戒者从父母那里，取了适合的法衣，为何又说因为舍弃的罪过，而变得有罪垢？七日药，如果

【英语翻译】
Pa. Why do you have doubts? If a child residing in the womb of an animal is killed with the intention to kill, how is it that the Able One (Shakyamuni Buddha), with his omniscience, said that it would result in a root downfall? How is it that a disciplined person with the intention to kill, causing a human to fall from the womb, is said not to result in a root downfall? If you say you have power, why is it said that intentionally killing with the thought of downfall does not result in a root downfall, nor does it lead to the Avici hell? Ask these questions, please speak before me. Before expressing, if I say I am a Buddha, an Arhat, a teacher, why is it not said that it would result in a root downfall? I speak for the benefit, you ask if I have attained the fruit, if I clearly answer "yes," why is it said that it would result in a root downfall? Why should one speak truthfully? Before the one who expresses, if one speaks of the four fruits, why is it said that because he sees it, it will lead to downfall? A monk should not speak of one fruit, if he speaks of other fruits, why is it said that it will not lead to downfall? Please speak the reason for saying this. This is the first chapter from the "Questions on the Vinaya in Verse." Expelling with ten conditions, saying that it is a Sanghavasesa offense, the Sugata (Buddha) did not say this, please speak the reason before me. With a mind associated with desire and other afflictions, for a woman's patience, touching is a Sanghavasesa offense, why did the Able One (Shakyamuni Buddha) not say this? If a disciplined person knowingly commits a Sanghavasesa offense, but does not follow the ritual, perform confession, etc., please be sure to speak the reason. Transferring (the offense) to one person, and using (the items), those who are like that, please speak who would believe it? Throughout life, one's own clothes, not widely offered, nor blessed, even if worn, how is it considered without fault? Different dwellings are places of abandonment, for a monk dwelling in one dwelling, the related defilements, and the prescribed offenses, what will they become? If the abandoning cloth made of moon cloth, a monk does not abandon it throughout life, why is it said that there is no downfall? Please clarify with questions. A disciplined person takes suitable Dharma robes from his parents, why is it said that because of the offense of abandoning, it becomes defiled? Seven-day medicine, if

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲིད་འཚོ་བའི་བར་བཅངས་ན། །ཇི་ལྟར་སྡོམ་བརྩོན་ལྟུང་མེད་པར།། གསུངས་པའི་དོན་དེ་སྨྲ་བར་གྱིས། །ཤེས་བཞིན་དུ་ནི་བརྫུན་གྱི་ཚིག །སྨྲས་ན་ལྟུང་བྱེད་མེ་ཡིས་ནི། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་སྡོམ་བརྩོན་ཅན། །ཤིན་ཏུ་སྲེག་མིན་གསལ་པོར་སྨྲོས། །དགེ་སློང་གིས་ནི་དགེ་སློང་ལ། །སྐྱོན་ནས་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ལ། །ཀུན་མཁྱེན་ཐུབ་པས་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །ལྟུང་བྱེད་མ་གསུངས་ངེས་པར་སྨྲོས། །དགེ་སློང་ཉོན་མོངས་ཅན་སེམས་ཀྱིས། །དགེ་སློང་གིས་སྨྲས་ཕྲ་མ་ནི། །དགེ་སློང་ལ་བྱས་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་དག་གསུངས་ཁྱོད་བཅོལ་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་གྱིས་ནི་རུང་བ་ཡི། །ས་བོན་རྣམ་པ་ལྔ་ཟོས་ན། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་བྱེད་བྱེད་པར་གསུངས། །
སྡོམ་བརྩོན་གྱིས་ནི་བསྒྲིམས་ཏེ་སྨྲོས། །གཡོགས་མ་མེད་པར་དགེ་འདུན་གྱིས། །གནས་མལ་རུང་བ་བཤམས་ནས་ནི། །མ་བྲུབས་མ་བལྟབས་པར་སོང་ན། །ཇི་ལྟར་བུར་ན་དག་པ་གསུངས། །སྡོམ་བརྩོན་གྱི་ནི་རུང་བའི་གོས། །ཉེ་དུ་མིན་པའི་དགེ་སློང་མ། །བྱིན་ལ་ལྟུང་བ་མེད་པ་ཞེས། །གསུངས་པ་ཅི་ཕྱིར་ངེས་པར་སྨྲོས། །མཚན་གཅིག་གནས་པའི་དགེ་སློང་དག །མང་པོ་ཁ་ཟས་མ་བསྲུལ་དང༌། །ཐ་དད་ཟ་བ་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །དག་པར་གསུངས་པ་གསལ་བར་སྨྲོས། །ཁ་ཟས་བཅའ་བར་བྱ་ལ་སོགས། །རུང་བ་དུས་མིན་ཟ་བྱེད་པ། །ཇི་ལྟར་དག་པ་ཞེས་གསུངས་པ། །ཐེ་ཚོམ་གཏན་ལ་དབབ་པར་གྱིས། །དགེ་སློང་ཆོ་ག་སྔོན་འགྲོ་བའི། །བྱིན་ལེན་བྱས་ནས་ཟ་བྱེད་པ། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་དང་བཅས་ཞེས་གསུངས། །ཁྱོད་ལ་མཐུ་ཡོད་གསལ་བར་སྨྲོས། །དགེ་སློང་གིས་ནི་དགེ་སློང་ལ། །ཉོན་མོངས་སེམས་ཀྱིས་རྡེག་བྱེད་པ། །ཐུབ་པས་ཇི་ལྟར་ཉེས་བྱས་གསུངས། །ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བར་ལན་ཐོབ་ཅིག །སྡོམ་བརྩོན་མེ་ལ་རེག་བྱེད་པ། །ཀུན་མཁྱེན་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཅི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་ཉེས་བྱས་གསུངས། །དྲི་ཡིས་ངེས་པར་སྨྲ་བར་གྱིས། །དགེ་སློང་ནུབ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར། །བསྙེན་པར་རྫོགས་དང་བྲལ་བ་དང༌། །ཉལ་བར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེས་བྱས་ལྟུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །སྡོམ་བརྩོན་ཚོན་རྩི་སྣ་གསུམ་གྱིས། །ཁ་མ་བསྒྱུར་བའི་གོས་གྱོན་པ། །ཅི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་མེད་གསུངས་པ། །ཁོ་བོས་བཅོལ་གྱི་ཁྱོད་སྨྲོས་ཤིག །སྡོམ་བརྩོན་ཚོན་རྩི་སྣ་གསུམ་གྱིས། །ལེགས་པར་ཁ་བསྒྱུར་གོས་གྱོན་པ། །ཅི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་བཅས་གསུངས་པ། །ཐེ་ཚོམ་གྱི་ནི་མཆོག་ཆོད་ཅིག །སྡོམ་བརྩོན་རིན་ཆེན་ལ་རེག་ན། །ཇི་ལྟར་དགེ་འདུན་ལྷག་མ་དང༌། །སྦོམ་གསུངས་མཛའ་བ

【汉语翻译】
如果处于居家生活之中，如何才能成为持戒精进且没有堕落之人？请说出所说的道理。如果明知故犯地说谎，那么导致堕落之火，为何不能彻底焚烧持戒精进之人？请明确说明。对于比丘对比丘说缺点，全知释迦牟尼佛为何没有说这是堕落之因？请务必说明。如果比丘以烦恼之心，对比丘说离间语，对僧众做了这些事，释迦牟尼佛是如何开许的？请你受托说明。如果持戒精进之人吃了如法的五种种子，为何说是导致堕落的行为？
持戒精进之人请努力说明。如果没有遮盖，僧众准备了如法的住所，没有抖动、没有折叠就离开了，为何说是清净的？持戒精进之人接受了如法的衣服，由非亲属的比丘尼给予，却说没有堕落，请务必说明这是什么原因？只住一晚的比丘们，为何可以吃很多没有处理过的食物，以及吃不同的食物，请明确说明这是清净的。对于准备食物等如法之事，在非时食用，为何说是清净的？请消除疑惑。比丘在进行仪轨之前，接受给予然后食用，为何说是伴随堕落？你有能力请明确说明。如果比丘以烦恼之心殴打比丘，释迦牟尼佛为何说是轻罪？请你明确回答。持戒精进之人触摸火焰，全知大悲世尊，为何说是堕落的轻罪？请用提问来明确说明。比丘在超过两个晚上，与没有受具足戒者，以及没有远离者一起睡觉，会如何变成轻罪或堕落？持戒精进之人用三种颜色的颜料，染了没有改变颜色的衣服，为何说没有堕落？我委托你，请你说说。持戒精进之人用三种颜色的颜料，好好地改变了衣服的颜色并穿上，为何说是伴随堕落？请消除疑惑。如果持戒精进之人触摸珍宝，会如何变成僧残罪和大罪，以及亲友

【英语翻译】
If one is in the midst of a householder's life, how can one be diligent in discipline and without falling? Please speak the meaning of what was said. If one knowingly speaks a false word, then the fire that causes downfall, why does it not completely burn the one who is diligent in discipline? Please clearly explain. When a monk speaks of faults to another monk, why did the all-knowing Shakyamuni not say that this is a cause of downfall? Please be sure to explain. If a monk with an afflicted mind speaks divisive words to another monk, having done these things to the Sangha, how did the Able One allow it? Please explain as entrusted to you. If a diligent practitioner eats the five kinds of permissible seeds, why is it said to be an act that leads to downfall?
Diligent practitioner, please explain diligently. If the Sangha prepares a permissible dwelling without covering it, and leaves without shaking or folding it, why is it said to be pure? If a diligent practitioner receives permissible robes from a non-relative nun, it is said that there is no downfall, please be sure to explain why. Why is it said to be pure for monks who stay for one night to eat a lot of unprocessed food and to eat different foods? Please clearly explain. Regarding the preparation of food and other permissible things, why is it said to be pure to eat at the wrong time? Please dispel doubts. Why is it said to be accompanied by downfall for a monk to eat after taking what is given before performing the ritual? If you have the ability, please explain clearly. If a monk strikes another monk with an afflicted mind, why did the Able One say it was a minor offense? Please answer clearly. Why did the all-knowing, compassionate Lord say that it is a minor offense of downfall for a diligent practitioner to touch fire? Please speak with certainty through questioning. How does a monk sleeping for more than two nights with someone who is not fully ordained and has not renounced, become a minor offense or a downfall? Why is it said that there is no downfall for a diligent practitioner to wear clothes dyed with three kinds of colors without changing the color? I entrust you, please speak. Why is it said to be accompanied by downfall for a diligent practitioner to wear clothes that have been well changed in color with three kinds of colors? Please resolve the doubts. If a diligent practitioner touches precious jewels, how does it become a Sangha remnant offense and a major offense, as well as friends

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཁོ་བོ་ཡི། །ཐེ་ཚོམ་བརྟན་པོ་མྱུར་དུ་ཆོད། །རིན་པོ་ཆེ་དང་དེ་སྨོས་ལ། །རེག་པའི་དགེ་སློང་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེས་བྱས་གསུངས་པ་ཁོ་བོ་ཡི། །ཐེ་ཚོམ་བསལ་བས་རངས་པར་གྱིས། །དགེ་སློང་རིན་ཆེན་ལ་རེག་པ། །ཐུབ་པས་ཇི་ལྟར་ལྟུང་མེད་ཅེས། །གསུངས་པ་ཁོ་བོ་དོན་གཉེར་ཁྱོད། །མྱུར་དུ་གསལ་བར་སྨྲ་བར་གྱིས། །སྡོམ་བརྩོན་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་
བྱེད་པ། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེས་པ་ཅིར་ཡང་མ་གསུངས་ཁྱོད། །གལ་ཏེ་འདུལ་དོན་ཤེས་ན་སྨྲོས། །གལ་ཏེ་སྡོམ་ཅན་གྱིས་ནི་དུས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བརྟག་བྱེད་ན། །ཐུབ་པ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་དང་བཅས་པར་གསུངས། །དགེ་སློང་གིས་ནི་དགེ་སློང་ལ། །གཡའ་བསྒག་བསམ་པས་ག་ག་ཚིལ། །བྱེད་པ་ཅི་ཕྱིར་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཉེས་བྱས་ལྟུང་གསུངས་བཅོལ་གྱིས་སྨྲོས། །ལོ་ནི་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་པ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་བ་མེད་པ་དང༌། །དེ་དོན་གཉེར་ལའང་ཆགས་པར་གསུངས། །སྡོམ་བརྩོན་མྱོས་འགྱུར་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། །ཆང་འཐུངས་ཇི་ལྟར་ཉེས་བྱས་ཀྱི། །ལྟུང་བར་གསུངས་བ་གལ་ཏེ་མཐུ། །ཡོད་ན་དོགས་པ་མེད་པས་སྨྲོས། །སྡོམ་བརྩོན་མཚན་མོ་རིན་ཆེན་དག །འདུག་བཞིན་དུ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །གཏན་བརྟེན་བཙུན་མོའི་གནས་ཡོད་ལ། །གཏུགས་ན་ཇི་ལྟར་ལྟུང་བ་མེད། །གྲོང་གནས་དགེ་སློང་མ་ལ་ནི། །སྡོམ་བརྩོན་དེ་ན་གནས་དག་གིས། །ཁ་ཟས་བླངས་ན་ཇི་ལྟ་བུར། །སོ་སོར་བཤགས་བྱའི་ཉེས་བྱས་གསུངས། །འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།དགེ་སློང་སོ་སོར་ཐར་པ་ཡི། །གདོན་པ་ལྔ་ཆར་མ་བཏོན་པར། །ཇི་ལྟར་དེ་ཡི་གསོ་སྦྱོང་བྱས། །དྲི་ཡི་ཁོ་བོ་ལ་སྨོས་ཤིག །སོ་སོར་ཐར་པ་མི་འདོན་ཅིང༌། །གཞན་གྱི་དྲུང་དུ་བྱིན་མི་རློབ། །ཅི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱོང་བྱས་འགྱུར་འདིར། །བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་ཀྱིས་སྨྲོས། །དགེ་འདུན་རྙེད་པ་དགེ་སློང་ནི། །གཅིག་པུས་བླངས་ན་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེས་མེད་གསུངས་པ་ཁོ་བོ་ཡིས། །དོན་དུ་གཉེར་གྱིས་ཁྱོད་གསལ་སྨོས། །སྡོམ་བརྩོན་ཅན་གྱིས་དགེ་འདུན་གྱི། །རྙེད་པ་རུང་བ་བདག་གིར་བྱས། །ལྟུང་བཅས་ཞེས་གསུངས་རྒྱུ་ཅི་ཡོད། །འབད་དེ་བདག་ལ་སྨྲ་བར་གྱིས། །མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་རྙེད་པ་གང༌། །དེ་ལས་དགེ་སློང་གིས་བླངས་ན། ཇི་ལྟར་ལང་བ་མེད་པ་ཞེས། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པ་སྡོམ་བརྩོན་སྨྲོས། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལ་བསྔོས་པའི་རྫས། །སྡོམ་བརྩོན་མཆོད་རྟེན་ལས་བླངས་ན། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་བ་དང་བ

【汉语翻译】
哦，我的疑问请迅速消除。
对于珍宝及其它，触碰的比丘会犯何种罪过？
请消除我的疑问，让我满意。
比丘触碰珍宝，佛陀为何说没有堕落？
我寻求答案，请你迅速明说。
持戒者经常沐浴，
善逝为何说没有任何罪过？
如果你知道律的意义，请说。
如果持戒者在某个时候，
加持后进行观察，
所有佛陀的观察者，
为何说有堕落？
比丘对比丘，
以遮盖污垢的想法，进行摩擦。
为何佛陀说有罪过堕落？请你如实说。
对于未满二十岁的人，
给予比丘戒，
为何没有堕落？
并且说对于寻求此义者也执着。
持戒者以迷惑的意识，
饮酒，为何说是罪过的堕落？
如果符合，请毫无疑问地说。
持戒者夜晚珍宝，
居住在国王的，
长期依靠的妃子住所，
接触后为何没有堕落？
对于住在村落的比丘尼，
持戒者在那里居住，
如果接受食物，为何，
说是各自忏悔的罪过？
《律经问答》第二品结束。
比丘各自解脱的，
五种障碍全部未去除，
如何进行他的布萨？
请你回答我的问题。
不背诵各自解脱经，
也不在他人面前加持。
为何会进行布萨？
我对此有疑问，请说。
僧团的财物，比丘，
独自拿取，为何，
说是没有罪过？我，
寻求其义，请你明白地说。
持戒者对于僧团的，
财物，认为是如法的，占为己有，
为何说有堕落？
请努力为我说。
供奉于佛塔的财物，
从中比丘拿取，为何没有罪过？
胜者如此说，持戒者请说。
供奉于声闻的物品，
持戒者从佛塔拿取，
为何有堕落和

【英语翻译】
Oh, please quickly dispel my doubts.
Regarding jewels and other things, what kind of offense does a monk who touches them commit?
Please dispel my doubts and make me satisfied.
Why did the Buddha say that there is no downfall for a monk who touches jewels?
I seek the answer, please explain it quickly.
A disciplined person who always bathes,
Why did the Sugata say that there is no offense at all?
If you know the meaning of the Vinaya, please speak.
If a disciplined person at some time,
after blessing, examines,
the observer of all Buddhas,
why did he say that there is a downfall?
A monk to a monk,
with the intention of covering up dirt, rubs.
Why did the Buddha say that there is an offense and downfall? Please tell me truthfully.
For a person who is not yet twenty years old,
giving the Bhikshu vows,
why is there no downfall?
And it is said that one is attached to seeking this meaning.
A disciplined person with a confused mind,
drinking alcohol, why is it said to be a downfall of offense?
If it is in accordance, please speak without doubt.
A disciplined person at night, jewels,
living in the king's,
long-term dependent concubine's residence,
why is there no downfall after contact?
For a Bhikshuni living in a village,
a disciplined person living there,
if they accept food, why,
is it said to be an offense to be confessed separately?
The second chapter of "Questions on the Vinaya" ends.
The Bhikshu's individual liberation,
the five obstacles are not all removed,
how is his Uposatha performed?
Please answer my question.
Without reciting the individual liberation Sutra,
nor blessing in front of others,
why is the Uposatha performed?
I have doubts about this, please speak.
The Sangha's property, a monk,
takes it alone, why,
is it said that there is no offense? I,
seek its meaning, please explain it clearly.
A disciplined person, regarding the Sangha's,
property, considers it lawful and takes possession of it,
why is it said that there is a downfall?
Please try to speak to me.
Property offered to a stupa,
from which a monk takes, why is there no offense?
The Victorious One said so, disciplined person please speak.
Items dedicated to the Shravakas,
a disciplined person takes from a stupa,
why is there a downfall and

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཅས་པར། །ཐུབ་པས་གསུངས་པ་སྡོམ་བརྩོན་སྨྲོས། །སྤོ་བ་སྤྱོད་གཉིས་གནས་གཅིག་ན། །གནས་བྱེད་ཅི་ཕྱིར་
ཉེས་མེད་ཉིད། །ཁྱོད་ལ་ནུས་པ་ཡོད་ཅེ་ན། །ཁོ་བོ་ལ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྨྲོས། །ནམ་ཡང་ལྟུང་བ་མེད་ཅེས་པ། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཐུབ་པ་ཡིས། །སྤོ་བར་འོས་པ་ཡིན་པར་གསུངས། །བརྩེ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་གསལ་བར་སྨྲོས། །ལྟུང་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། །གལ་ཏེ་སྤོ་བ་སྦྱིན་བྱེད་ན། །ཅི་ཕྱིར་ཐུབ་པས་ལྟུང་མེད་གསུངས། །ཁོ་བོ་ལ་ནི་ངེས་པར་སྨྲོས། །གསར་བུས་རྒན་པོ་ལས་འདས་ན། །གནས་མལ་ལེན་པར་བྱེད་པ་ལ། །ཅི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་མེད་པར་གསུངས། །ཁོ་བོ་ཐེ་ཚོམ་བཟློག་པར་གྱིས། །གནས་མལ་དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་ལ། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཐུབ་པ་ཡིས། །ཉེས་པ་མེད་དང་ཉེས་བྱས་གསུངས། །འབོད་དེ་གསལ་བར་སྨྲ་བར་གྱིས། །དགེ་འདུན་གྱི་ནི་གནས་མལ་ལ། །རང་གི་གོས་ཀྱིས་མ་གཡོགས་པར། །སྤྱོད་པ་ཅི་ལྟར་ལྟུང་མེད་གསུངས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྨྲོས། །འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།ལྟུང་བ་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་དམ། །ཅི་ཞིག་གཟུགས་ཅན་བསྟན་ཡོད་དམ། །ཐོགས་དང་བཅས་སམ་ཟག་བཅས་སམ། །འདུས་བྱས་ཡིན་ནམ་འོན་ཏེ་ཅི། །འཇིག་རྟེན་པའམ་ཕུང་པོར་ལྡན། །ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྡན་པའམ། །ཟིན་པའམ་ལུང་བསྟན་འབྱུང་བར་ལྡན། །དེ་བཞིན་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའམ། །ཀུན་སྦྱོར་སྒྲིབ་པའམ་ཉོན་མོངས་ཅན། །ཟང་ཟིང་བཅས་པའམ་འོན་ཏེ་ན། །ཞེན་པ་བརྟན་པའམ་འཐབ་བཅས་སམ། །དམིགས་པ་དང་བཅས་ཡིན་ནམ་ཅི། །སེམས་སམ་ལས་སམ་འོན་ཏེ་ན། །རྣམ་སྨིན་བཅས་སམ་དེ་ལས་གཞན། །འདས་པའམ་མ་འོངས་ད་ལྟར་ཡིན། །དགེ་བའམ་འདོད་དང་གཟུགས་ཁམས་ལྡན། །སློབ་པའམ་འོན་ཏེ་མི་སློབ་བམ། །ཅི་ཞིག་དེ་ཉིད་སྤང་བྱའམ། །ཅི་ཞིག་བསྒོམ་པས་སྤང་བྱའམ། །འོན་ཏེ་མཐོང་བས་བྱ་བ་ཡིན། །ལུས་ཀྱི་འམ་འོན་ཏེ་ངག་གིའམ། །འོན་ཏེ་ཅི་ཞིག་སེམས་ཀྱི་ཡིན། །དགེ་སློང་བདག་ལ་མྱུར་དུ་ནི། །དོན་བཞིན་དག་ཏུ་སྨྲ་བར་གྱིས། །ཅི་དངོས་དེ་ཉིད་བྱེད་པ་ལ། །ལྟུང་བ་དང་ནི་ལྟུང་བ་མེད། །གཉིས་སུ་འགྱུར་པ་སྲིད་ཡོད་དམ། །ཁྱོད་ལ་དྲི་ཡིས་མྱུར་དུ་སྨྲོས། །ཅི་ཞིག་གང་གིས་ལྷག་མེད་པར། །འགྱུར་
པའི་གཞི་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ལྷག་མ་དང་བཅས་ལྟུང་འགྱུར་རམ། །དྲི་ཡིས་བདག་ལ་གསལ་པོར་སྨྲོས། །ཅི་ཞིག་གང་གིས་ཕས་ཕམ་པའི། །ལྟུང་འགྱུར་གཞི་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །དགེ་འདུན་ལྷག་འགྱུར་དེ་བཞིན་ལྟུང༌། །འགྱུར་རམ་ཇི་ལྟར་བདག་ལ་སྨྲོས། །གང་གི

【汉语翻译】
如是请说，请说能仁所说之戒律精进。迁单与行持二者处同一处所，安住者为何
无罪耶？若汝有能力，请为我详说。说何时亦无堕罪者，为何能仁
说为应迁单耶？慈悲者汝请明说。非是有堕罪，若施与迁单，
为何能仁说无堕罪耶？请为我确定而说。新学超越年长者，于取安住处时，
为何说为无堕罪耶？请为我遣除疑惑。于彼安住处行持时，为何能仁
说为无罪与有罪耶？请呼唤而明说。于僧众之安住处，未以自衣覆盖，
行持如何说为无堕罪耶？具戒者请对我宣说。《律仪请问》之词句品第三。

堕罪是能识别的吗？或是已显示为有色之物？是有碍触的还是有漏的？
是组合的吗？或者是什么？是世间的还是具有蕴的？
具有处与界吗？是执取的还是具有授记之来源？如是是从生处所变的吗？
是具有系缚、遮蔽还是具有烦恼？是具有杂染还是或者呢？
是具有稳固的执着还是具有争斗？是具有所缘还是什么？
是心还是业或者呢？是具有异熟还是除此之外？
是过去的、未来的还是现在的？是善的还是具有欲界和色界？
是学还是或者非学？什么应该被舍弃？
什么应该通过修习来舍弃？或者是由见而行的？
是身体的还是或者语言的？或者什么是由心而行的？
比丘请迅速地对我，如实地宣说。
什么事物在做那件事的时候，有堕罪和没有堕罪，
两种情况存在吗？我以问题迅速地问你。
什么事物被什么事物完全地，转变
的所依即是那事物，具有剩余而变成堕罪吗？
请以问题对我清楚地说明。
什么事物被什么事物击败的，堕罪的所依即是那事物，
僧众变成剩余，如是堕罪，会转变吗？请如实地告诉我。
谁的

【英语翻译】
Thus, please speak, please speak of the discipline and diligence spoken by the Able One. If the transfer and the practice are in the same place, why is the one who dwells there
innocent? If you have the ability, please explain it to me in detail. Saying that there is never any transgression, why did the Able One
say that it should be transferred? Compassionate one, please explain clearly. It is not that there is a transgression, if the transfer is given,
why did the Able One say that there is no transgression? Please tell me for sure. If a novice surpasses an elder, when taking a dwelling place,
why is it said that there is no transgression? Please dispel my doubts. When practicing in that dwelling place, why did the Able One
say that there is no fault and there is fault? Please call out and explain clearly. In the dwelling place of the Sangha, without covering it with one's own clothes,
how is it said that there is no transgression in practice? Please tell me, ascetic. Chapter Three of the Questions on Discipline.

Is a transgression discernible? Or has it been shown to be a colored object?
Is it obstructive or defiled? Is it composite or what?
Is it worldly or does it possess aggregates? Does it possess realms and sources?
Is it grasped or does it possess a source of prophecy? Likewise, is it transformed from a source of arising?
Does it possess bonds, obscurations, or afflictions? Does it possess impurities or what?
Does it possess firm attachment or contention? Does it possess an object of focus or what?
Is it mind or action or what? Does it possess maturation or is it other than that?
Is it past, future, or present? Is it virtuous or does it possess the desire realm and the form realm?
Is it a learner or a non-learner? What should be abandoned?
What should be abandoned through cultivation? Or is it done through seeing?
Is it of the body or of speech? Or what is of the mind?
Bhikkhu, please quickly and truthfully tell me.
When doing that thing, is there transgression and no transgression,
do both situations exist? I quickly ask you with a question.
What thing is completely transformed by what thing,
the basis of which is that thing, does it become a transgression with remainder?
Please explain it to me clearly with a question.
What thing is defeated by what thing, the basis of transgression is that thing,
does the Sangha become a remainder, thus a transgression, will it transform? Please tell me truthfully.
Whose

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་དགེ་འདུན་ལྷག་འགྱུར་བའི། །གཞི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགེ་སློང་ལ། །ལྟུང་བྱེད་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ཉེས་བྱས་སུ་ཡང་ཅི་ཕྱིར་འགྱུར། །ཅི་ཞིག་གང་གིས་ལྟུང་བྱེད་པའི། །ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །སོ་སོར་བཤགས་འགྱུར་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །དགེ་སློང་ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་སྨྲོས། །གཞི་ཅི་གང་གི་ལྟུང་བྱེད་ཀྱི། །ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་དགེ་སློང་ཁྱོད། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཡོད་བདག་སྨྲོས། །གང་གིས་སོ་སོར་བཤགས་པ་ཡི། །ལྟུང་བར་འགྱུར་བའི་གཞི་དེ་ཅི། །ཉེས་བྱས་སྲིད་དམ་མཐུ་ཡོད་ན། །དྲི་ཡིས་བདག་གི་མདུན་དུ་སྨྲོས། །ཇི་ལྟར་དགེ་ལུང་མ་བསྟན་པའི། །སེམས་གནས་པ་ལ་གསོད་བྱེད་པ། །མནར་བར་གསུངས་མི་དགེ་བ་ཡི། །སེམས་ལ་གནས་པ་ལས་མ་གསུངས། །དགེ་སློང་རུང་བ་གནས་གཅིག་དང༌། །མཚམས་གཅིག་གནས་བཞིན་དེ་ཡི་ཚིག །མེད་པར་དགེ་འདུན་ལས་བྱས་ན། །ཉེས་བྱས་མིན་གསུངས་ཅི་འདྲ་སྨྲོས། །ཁྱིམ་པ་གནས་བཞིན་དགེ་འདུན་གྱིས། །ལས་ཤིག་བྱས་ན་ཇི་ལྟ་བུར། །དེ་ཡིས་ལས་ཀྱང་བྱས་འགྱུར་ཞིང༌། །ལྟུང་བ་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྨྲོས། །དགེ་དང་ལུང་མ་བསྟན་སེམས་ལ། །གནས་པ་ལ་ནི་ཇི་ལྟ་བུར། །ལྟུང་དང་བཅས་པ་ཞེས་གསུངས་སྲིད། །བདག་མདུན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་སྨྲོས། །ཅི་དགྲ་བཅོམ་ལ་ལྟུང་འབྱུང་ངམ། །འདི་ལ་བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ནི། །བརྟན་པོ་ཡོད་ཀྱིས་འབོད་དེ་ཁྱོད། །དོགས་པ་མེད་པར་བདག་མདུན་སྨྲོས། །དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱེད་གང་ཡང་རུང༌། །དེ་ཀུན་བསྐལ་པར་གནས་སམ་ཅི། །དགེ་སློང་གལ་ཏེ་ཁྱོད་བྱམས་ན།། ཁོ་བོའི་ཐེ་ཚོམ་མྱུར་དུ་སོལ། །དགེ་སློང་གྱུར་ནས་ལྟུང་འགྱུར་དང༌། །བཟློག་པ་ཡང་ནི་ཇི་ལྟ་བུར། །བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་མྱུར་དུ་ཆོད། །དགེ་སློང་གཉིད་མ་ལོག་པའི་ཚེ། །ལྟུང་བ་བྱས་ནས་གཉིད་ལོག་ན། །ལྟུང་བར་འགྱུར་དང་བཟློག་པ་ཡང༌། །ཇི་ལྟར་དྲི་ཡིས་གསལ་བར་སྨྲོས། །སྟན་གཅིག་
ལ་ནི་འདུག་པ་ཡི། །དགེ་སློང་ལ་ནི་རྒྱུ་གང་གིས། །ལྟུང་བ་རིས་ནི་ལྔ་བོ་དག །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྲིད་ཡོད་དམ། །དགེ་སློང་སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་ནི། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་བ་སྟོང་བྱེད་འགྱུར། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་རིག་ཅེ་ན། །དྲི་ཡིས་ཁྱོད་ནི་སྨྲ་བར་གྱིས། །བསམ་གཏན་དང་པོ་ལ་སོགས་ལ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཐུབ་པ་ཡིས། །དགེ་འདུན་ལྷག་མར་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་གསུངས་པ་བདག་ལ་སྨྲོས། །དགེ་སློང་ཐ་ན་ཉེས་བྱས་ཀྱི། །ལྟུང་བ་ནམ་དུའང་མི་འབྱིན་ཀྱང༌། །འོན་ཀྱང་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པར། །གསུངས

【汉语翻译】
地的僧伽剩余转变的，
那个基础本身使比丘，
犯戒和以及同样地，
轻罪也为何会转变？
什么以什么而犯戒的，
转变为犯戒的那个本身，
分别忏悔转变为何？
比丘如你所愿地说。
基础什么以什么的犯戒的，
转变为犯戒的那个本身，
转变为轻罪吗比丘你？
如果能做到有能力我说。
以什么而分别忏悔的，
转变为犯戒的基础那是什么？
轻罪可能吗有威力的话，
以问题在我面前说。
如何善不确定的，
心安住而杀害，
痛苦地说非善的，
心上安住之外没有说。
比丘允许住处一个和，
界限一个安住着那个词，
没有僧伽作事业的话，
轻罪不是说怎样说？
在家者安住僧伽以，
事业一个做的话怎么样？
他以事业也做转变并且，
没有犯戒而转变说。
善和不确定心上，
安住的对于如何，
有犯戒说可能说，
我面前如何如意说。
阿罗汉会发生犯戒吗？
对此我对于疑惑是，
坚固的有以呼唤你，
没有疑惑地在我面前说。
僧伽分裂做任何也，
那些全部劫存在吗什么？
比丘如果如果你慈爱，
我的疑惑迅速消除。
转变为比丘后犯戒和，
相反也如何，
我的疑惑迅速断除。
比丘没有睡着的时候，
犯戒后睡着的话，
转变为犯戒和相反也，
如何以问题清楚地说。
坐垫一个上安坐的，
比丘对于原因什么以，
犯戒类别五种全部，
发生转变可能存在吗？
比丘行为一个以，
如何犯戒空性转变？
如果那个本身知道说，
以问题你来说吧。
第一禅定等对于，
等持进入能仁以，
僧伽剩余为何，
殊胜地说对我讲。
比丘甚至轻罪的，
犯戒任何时候也不出，
然而不是比丘，
说。

【英语翻译】
Of the Sangha remaining transformed,
That very basis makes the Bhikshu,
Offenses and likewise,
Why does a minor offense also transform?
What by what is an offense,
That which transforms into an offense,
Why does separate confession transform?
Bhikshu, speak as you wish.
What basis by what offense,
That which transforms into an offense,
Does it transform into a minor offense, Bhikshu?
If capable, I will speak.
By what is separately confessed,
What is the basis that transforms into an offense?
Is a minor offense possible if there is power?
Speak with a question before me.
How does one who kills while abiding in a mind that is neither virtuous nor indeterminate,
It is said to be tormented, not from abiding in a non-virtuous mind.
Bhikshu, an acceptable place and,
A single boundary, abiding in that word,
If the Sangha acts without it,
How do you say it is not a minor offense?
If a householder remains and the Sangha,
Does an action, how is it?
He also does the action and,
Speak of how it transforms without offense.
Virtuous and indeterminate minds,
For those abiding on, how,
Is it possible to say there is an offense?
Speak before me as you wish.
Does an Arhat incur an offense?
Regarding this, my doubt is,
Firmly calling you with existence,
Speak before me without doubt.
Anyone who causes division in the Sangha,
Do all of them remain for a kalpa or what?
Bhikshu, if you are loving,
Quickly dispel my doubts.
Having become a Bhikshu, incurring offenses and,
How is the opposite also,
Quickly resolve my doubts.
Bhikshu, when not asleep,
If one commits an offense and falls asleep,
Transforming into an offense and the opposite also,
How, speak clearly with a question.
Sitting on a single seat,
For the Bhikshu, by what cause,
All five categories of offenses,
Is it possible to occur?
Bhikshu, by a single action,
How does an offense transform into emptiness?
If you know that itself, say,
Speak with a question.
For the first dhyana and so on,
Entering into equipoise, the capable one,
Why for the Sangha remaining,
Speak excellently to me.
Bhikshu, even of a minor offense,
An offense never arises,
However, not being a Bhikshu,
Said.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཅི་ཕྱིར་གསལ་བར་སྨྲོས། །དགེ་སློང་མ་ནི་ནམ་དུ་ཡང༌། །ཉེས་བྱས་ཀྱང་ནི་མི་བྱེད་ཀྱང༌། །འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟར་དགེ་སློང་མ། །མིན་གསུངས་བདག་དོན་གཉེར་གྱིས་སྨྲོས། །གལ་ཏེ་དགེ་སློང་དགྲ་བཅོམ་མིན། །ཕ་མིན་བསད་ན་ཇི་ལྟ་བུར། །མཚམས་མེད་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ། །ཕས་ཕམ་གསུངས་པར་འགྱུར་བ་སྨྲོས། །གཞན་གྱིས་ཚིག་སྨྲས་གཞན་ལ་ནི། །ཇི་ལྟར་ལྟུང་བ་རིས་ལྔ་པོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་བདག་ལ་ནི། །སྡོམ་བརྩོན་མྱུར་དུ་སྨྲ་བར་གྱིས། །ཇི་ལྟར་དགེ་སློང་གཅིག་པུ་ལ། །ཕས་ཕམ་འགྱུར་བ་བཞི་འབྱུང་བ། །དྲི་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་ནི།། དོན་བཞིན་དུ་ནི་སྨྲ་བར་གྱིས། །འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལས་ལེའུ་བཞི་པའོ།། །།འདི་ལ་གསོལ་བའི་ལས་དང་ནི། །གསོལ་བར་བཅས་པ་དུ་ཞིག་ཡོད། །ལེགས་གྲགས་དེ་དང་རྣམ་དབྱེ་བ། །ཁྱོད་ནི་འབོད་དེ་སྨྲ་བར་གྱིས། །ཚིག་ཏུ་ཡང་ནི་མི་སྨྲ་ལ། །ལུས་ཀྱི་རྩོལ་བ་མི་བྱེད་པར། །ཕས་ཕམ་ལྟུང་བ་འབྱུང་འགྱུར་བ། །ཇི་ལྟ་བུར་ནི་ཁྱོད་སྨྲོས་ཤིག །ལྟུང་བ་རིས་ལྔ་བྱས་ནས་ནི། །འཆགས་པར་ཡང་ནི་མི་བྱེད་ཅིང༌། །ཕྱིར་བཅོས་པར་ཡང་མི་བྱེད་པར། །ཇི་ལྟར་དག་པར་གསུངས་པར་སྨྲོས། །གཞན་གྱིས་ཕས་ཕམ་བྱས་གྱུར་ལ། །གཞན་ཞིག་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ནི། །ཐུབ་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་དྲིས། །དེས་ན་འདི་ལྟར་བདག་ལ་སྨྲོས། །ལྟུང་བ་ཀུན་ལ་གང་གིས་ནི། །བསྟན་པ་དང་ནི་བསྡུ་བར་འགྱུར། །ངག་གིས་ཀུན་ནས་བསླང་བ་ཡི། །ཁ་ན་མ་ཐོ་གང་ཆེ་དང༌། །ལུས་ཀྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་ཆེ། །གང་ཡིན་
ཕྲ་མས་གང་ཞིག་འགྱུར། །དགེ་འདུན་གང་ཟག་ལས་བྱུང་ཁྱེད། །ཁ་ན་མ་ཐོ་གང་ཆེར་འདོད། །སྲོག་གཅོད་རྒྱུ་ལས་སྡིག་ཆེན་ཡང༌། །ཁྱོད་ནི་གསལ་བར་སྨྲ་བར་གྱིས། །འཁྲིག་དང་བརྫུན་ལས་གང་ཡིན་ཏེ། །དེས་ནི་བདག་ལ་སྨྲ་བར་གྱིས། །མང་དུ་སྨྲ་ལྟ་ཅི་ཞིག་དགོས། །མདོར་བསྡུས་ཚིག་གཅིག་ཁྱོད་ལ་ནི། །ཁྲོ་སྤངས་མཛའ་བོར་གྱུར་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་སྨྲ་བར་བྱ། །སྡོམ་པ་ཀུན་ལ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །སྐྱབས་གསུམ་དགེ་སློང་ཉིད་ལ་ནི། །ཇི་ལྟ་བུར་ནི་མ་གསུངས་པ། །དེ་ནི་བདག་ལ་གསལ་བར་སྨྲོས། །དེ་ལྟར་འདུལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལས། །དྲི་བ་ཐིགས་པ་ཙམ་བརྒྱ་ཞིག །བདག་གིས་འབད་དེ་བརྙས་བྱེད་ལ། །མ་རངས་ནས་ནི་བརྒྱུས་པ་ཡིན། །ནོངས་བགྱིས་བླ་མས་ཐུགས་རྗེས་ཀྱང༌། །བཅོས་ཤིང་བཟོད་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལོང་བ་ནི། །དམ་པའི་ལམ་དུ་ཅིས་མི་གཟུང༌། །འདུལ་བ་དྲི་བ་རྣམས་བྱས་ནས།། ད

【汉语翻译】
为什么请您明白地说？比丘尼无论何时，即使犯了罪也不犯，然而怎样才算比丘尼？请您为了我的利益而说。如果比丘不是阿罗汉，杀了非父亲的父亲会怎样？请说，就像五无间罪一样，父亲会因此被判为失败。别人说了话，对别人来说，五种堕落是如何产生的？请您为了我这个努力持戒的人迅速地说。一个比丘独自一人，如何会发生四种失败？我用问题请您如实地回答我。这是《律经问答》的第四品。此中有多少祈请的业，以及附带祈请的？请您呼唤那位善名者，并说明其差别。即使不说一句话，也不做身体的努力，如何会发生失败的堕落？请您说说看。犯了五种堕落之后，既不忏悔，也不改正，请说如何才能清净。如果别人犯了失败罪，另一个人也会失败，请问能仁是怎样说的？因此，请您这样对我说。对于所有的堕落，什么能够显示和总结？语言上完全引起的，什么罪过最大？身体上的罪过，什么最大？
离间会造成什么？从僧团个人身上产生的，您认为什么罪过最大？比杀生更大的罪过，请您明白地说。在邪淫和妄语中，哪个更严重？请您告诉我。说多了有什么用呢？我对您说一句简短的话，请您息怒，成为朋友，然后努力地说。对于所有的戒律，全知者，对于皈依三宝的比丘本身，是如何没有说的？请您明白地告诉我。就这样，从律海中，我努力地提出了大约一百个问题。因为不满意，所以才这样询问。如果有什么过失，请上师以慈悲心纠正和宽恕。为什么有眼的人不引导盲人走上神圣的道路？提出了这些律经问题之后。

【英语翻译】
Why do you ask me to speak clearly? A Bhikshuni, at any time, even if she commits a crime, does not commit it, but how is it that she is not a Bhikshuni? Please speak for my benefit. If a Bhikshu is not an Arhat, what happens if he kills a father who is not his father? Please say, just like the five inexpiable sins, the father will be judged as defeated. When someone speaks words to another, how do the five kinds of downfall arise? Please speak quickly for me, who strives to keep the precepts. How can a single Bhikshu alone experience the four defeats? I ask you with questions, please answer me truthfully. This is the fourth chapter of the "Questions and Answers on the Vinaya." How many acts of supplication are there in this, and what is included in the supplication? Please call that well-known one and explain the differences. Even without saying a word, and without making any physical effort, how can a defeat befall? Please tell me. After committing the five kinds of downfall, without confessing or correcting, please tell me how one can be purified. If someone else commits a defeat, another person will also be defeated, how did the Able One say it? Therefore, please speak to me in this way. For all the downfalls, what can show and summarize? What is the greatest fault that is completely caused by speech? What is the greatest fault of the body?
What will separation cause? What do you think is the greatest fault that arises from an individual in the Sangha? Please speak clearly about the sin that is greater than taking life. Which is more serious, sexual misconduct or lying? Please tell me. What is the use of saying so much? I will say a short word to you, please calm your anger, become a friend, and then speak diligently. For all the precepts, the All-Knowing One, how is it that the three refuges are not mentioned for the Bhikshu himself? Please tell me clearly. In this way, from the ocean of Vinaya, I have diligently raised about a hundred questions. Because I am not satisfied, I have asked in this way. If there is any fault, please correct and forgive me with the compassion of the Guru. Why don't those who have eyes lead the blind onto the holy path? After asking these questions on the Vinaya.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གེ་བ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་ནི། །དཀར་པོ་བརྩམས་པ་དེ་ཡིས་ནི། །འགྲོ་བ་རྟག་ཏུ་དགེ་ལེགས་ཤོག །འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ལེའུ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།། །།འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དྷརྨ་ཀ་ར་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་པ་བནྡེ་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
འདུལ་བ་དྲི་བའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲ།

【汉语翻译】
犹如冰雪与月亮，
以此白色之造作，
愿众生恒时吉祥！
《律问略释》第五品完。
《律问略释》导师持经者吉祥友所造完毕。
印度堪布达摩迦罗和校勘译师班智达吉祥积翻译、校订并确定。
《律问略释》，吉祥友。

【英语翻译】
Like hail and the moon,
By this white composition,
May beings always be auspicious!
The fifth chapter of "A Summary of Questions on the Vinaya" is complete.
"A Summary of Questions on the Vinaya" composed by the teacher, the holder of the Sutras, Kalyāṇamitra, is complete.
It was translated, revised, and finalized by the Indian Abbot Dharmakara and the great translator, the monk Pal Tsek.
"A Summary of Questions on the Vinaya," Kalyāṇamitra.

============================================================

